Pontifical Biblical Institute

Biblical Studies

The purpose of the Biblical Faculty is:

  • To cultivate and promote, by means of scholarly research, the obtaining of "a more profound understanding and exposition of the meaning of Sacred Scripture." (Dei Verbum , §12)
  • To offer to the students, by the teaching and practice of various disciplines, in particular the biblical languages, an adequate preparation both for scholarly research and for the teaching and spread of Sacred Scripture and of the disciplines connected with it.
  • To work toward "a better understanding and explanation of the meaning of Sacred Scripture, so that through preparatory study the judgment of the Church may mature" (Dei Verbum, §12) and that Sacred Scripture may have an ever more active role in the study of theology, in pastoral ministry, in ecumenical dialogue, in the sacred liturgy and in the reading of the faithful.

Esami di qualificazione di greco e di ebraico

  1. Per poter cominciare i corsi del curriculum per la licenza presso la Facoltà Biblica ogni studente deve dimostrare di avere un’adeguata conoscenza delle lingue greca ed ebraica. Tale conoscenza viene verificata per mezzo di esami che hanno luogo nelle sessioni regolari degli esami: nei mesi di ottobre, febbraio e giugno.
  2. Solo chi supera l’esame di qualificazione di greco o di ebraico (o chi supera gli esami dei corsi propedeutici) può iscriversi ai corsi superiori della lingua corrispondente. Per i corsi della sezione esegetico-teologica e i seminari è necessario aver superato gli esami di ENTRAMBE le lingue. Gli studenti che abbiano superato un solo esame (quello di greco o quello di ebraico) sono tenuti a superare il secondo entro i successivi 18 mesi.
  3. La preparazione degli esami di qualificazione è responsabilità dello studente, e può essere fatta privatamente o in un qualsiasi centro di studi.
  • Per la preparazione privata degli esami si consigliano:
  • Per il Greco:
    • J. Swetnam, An Introduction to the Study of New Testament Greek, Part I, Morphology, II edizione (Subsidia Biblica 16; Pontificio Istituto Biblico, Rome 1998) [trad. italiana: Il Greco del Nuovo Testamento. Parte I: Morfologia, ed. italiana a cura di C. Rusconi (Edizioni Dehoniane, Bologna 1995)].
    • S.C. Ranjar, Grammar of New Testament Greek. An Introductory Manual (Subsidia Biblica 52; G&B Press, Rome 2020).
    • E. G. Jay, New Testament Greek. An Introductory Grammar (London 1979) [trad. it.: Grammatica Greca del Nuovo Testamento (Casale Monferrato, AL, 1993)].
    • M. Carrez, Grammaire Grecque du Nouveau Testament (Neuchâtel, Suisse 1966).
  • Per l’ebraico:
    • T. O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew (New York 1971).
    • J. Weingreen, A Practical Grammar for Classical Hebrew (2 ed.; Oxford 1969).
  1. Per coloro che non hanno una sufficiente conoscenza del greco e/o dell’ebraico, docenti della Facoltà Biblica offrono dei corsi propedeutici annuali.
  2. Gli esami di qualificazione sono proposti secondo il programma indicato nel seguente punto 7 e valutati da professori della Facoltà Biblica designati appositamente dal Decano della stessa Facoltà.
  3. Ciascuno degli esami di qualificazione di greco o ebraico può essere sostenuto solo due volte. Una terza possibilità di fare l’esame può essere concessa dal Decano della Facoltà Biblica, tenuto conto dei risultati degli esami precedenti. La valutazione degli esami è in centesimi; per superare un esame è richiesto il punteggio di almeno 60/100 in ciascuna delle due prove che compongono l’esame. Il risultato inferiore a 60/100 in una sola delle due parti comporta la ripetizione di tutto l’esame.
  4. Ciascuno degli esami di qualificazione consta di due prove scritte:
  • esame scritto di grammatica [durata: 2 ore];
  • esame scritto di traduzione [durata: 2 ore].
  1. La materia d’esame è la seguente:
  • a) Esame scritto di grammatica:
    • traduzione dall’ebraico o dal greco di 35 vocaboli principali, presi da un vocabolario fondamentale, p. es. quello di Swetnam, Grammatica, lezioni 1-67, per il greco; e quello di Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, lezioni 1-55 per l’ebraico;
    • costruzione di 25 forme verbali;
    • analisi di 25 forme verbali e di 15 forme non verbali.
  1. La valutazione di questa parte dell’esame viene fatta secondo il seguente criterio: per ogni risposta corretta si ottiene un punto; nessun punto invece se la risposta è errata (anche se solo parzialmente).
  • b) Esame scritto di traduzione:
    • Si richiede la traduzione, senza l’aiuto di un dizionario, di brani presi dai vangeli di Marco e/o Giovanni per il greco, e di brani presi dal libro dei Giudici (eccetto il capitolo 5) per l’ebraico. È richiesta inoltre la traduzione, con l’aiuto del dizionario, di un brano da altri libri del NT per il greco e di un brano di prosa narrativa da altri libri dell’AT per l’ebraico.
    • La valutazione di questa parte dell’esame è complessiva e tiene conto della quantità di testo tradotto, della qualità della traduzione e degli errori commessi. Un voto negativo in questa parte comporta la ripetizione di tutto l’esame, anche se il risultato della prima prova è stato positivo.

Submit Your Application

Click here to fill out the application form.